2420 lines
61 KiB
Plaintext
2420 lines
61 KiB
Plaintext
# Перевод Snes9x на русский язык.
|
||
# Copyright (C) 2010 Brandon Wright
|
||
# This file is distributed under the same license as the snes9x package.
|
||
# Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: snes9x 1.52\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 16:30-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 22:54+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Basalaev <sbasalaev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard %s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Axis %u %s %u%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Button %u"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Joystick %u %s"
|
||
msgstr "Настройки джойстика"
|
||
|
||
#: src/gtk_binding.cpp:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:31 src/gtk_s9xwindow.cpp:805 src/gtk_s9xwindow.cpp:936
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1233
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cheat"
|
||
msgstr "Читы:"
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:343 src/gtk_cheat.cpp:362 src/gtk_cheat.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:366 src/gtk_cheat.cpp:537
|
||
msgid "Couldn't find any cheat codes in input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:472
|
||
msgid "Couldn't Find Cheats Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:473
|
||
msgid "No Matching Game Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"The database file <b>cheats.bml</b> was not found. It is normally installed "
|
||
"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or "
|
||
"cheats directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_cheat.cpp:478
|
||
msgid ""
|
||
"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official "
|
||
"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_config.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't create config directory: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_netplay.cpp:62
|
||
msgid "Connection Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:18
|
||
msgid "Same location as current game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:417
|
||
msgid "Current joystick centers have been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Calibration Complete"
|
||
msgstr "Кали_бровать"
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snes9x version: "
|
||
msgstr "Читы Snes9x"
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:461
|
||
msgid "GTK+ port version: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:463
|
||
msgid "English localization by Brandon Wright"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:909
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in "
|
||
"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not "
|
||
"what you want, click 'cancel'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:910
|
||
msgid "Warning: Possible File Overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1068
|
||
msgid "HQ2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1069
|
||
msgid "HQ3x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1070
|
||
msgid "HQ4x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1075
|
||
msgid "2xBRZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1076
|
||
msgid "3xBRZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1077
|
||
msgid "4xBRZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1082
|
||
msgid "None - Use software scaler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1086
|
||
msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1090
|
||
msgid "XVideo - Use hardware video blitter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1096
|
||
msgid "PortAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1100
|
||
msgid "Open Sound System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1103
|
||
msgid "SDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1106
|
||
msgid "ALSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_preferences.cpp:1110
|
||
msgid "PulseAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9x.cpp:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:804
|
||
msgid "Couldn't load files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:833
|
||
msgid "Open SNES Movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:852
|
||
msgid "New SNES Movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:865
|
||
msgid "SNES Movies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:873 src/gtk_s9xwindow.cpp:1021
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1141 src/gtk_s9xwindow.cpp:1206 src/gtk_file.cpp:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Saved State"
|
||
msgstr "_Загрузить состояние"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1004 src/gtk_s9xwindow.cpp:1124 src/snes9x.ui:8349
|
||
msgid "Save States"
|
||
msgstr "Состояния"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>."
|
||
msgstr "Текущий кадр видео"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "_Сохранить состояние"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save SPC file..."
|
||
msgstr "Сохранить SPC..."
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SPC Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't save SPC file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sHosting NetPlay - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1302 src/gtk_s9xwindow.cpp:1310
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paused - "
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Information for %s</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<i>Name:</i> %s\n"
|
||
"<i>Speed:</i> %02X/%s\n"
|
||
"<i>Map:</i> %s\n"
|
||
"<i>Type:</i> %02x\n"
|
||
"<i>Contents:</i> %s\n"
|
||
"<i>ROM Size:</i> %s\n"
|
||
"<i>Calculated Size:</i> %d\n"
|
||
"<i>SRAM Size:</i> %s\n"
|
||
"<i>Header Checksum:</i> %04X\n"
|
||
"<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n"
|
||
"<i>Actual Checksum:</i> %04X\n"
|
||
"<i>Video:</i> %s\n"
|
||
"<i>CRC32:</i> %08X\n"
|
||
"<i>Revision:</i> %s<b><i>%s</i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1384
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ROM has been modified or damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_s9xwindow.cpp:1386
|
||
msgid "File Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_shader_parameters.cpp:99
|
||
msgid "Export Shader Preset to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_shader_parameters.cpp:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader Preset"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
#: src/gtk_shader_parameters.cpp:169
|
||
msgid "GLSL Shader Parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gtk_file.cpp:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open SNES ROM Image"
|
||
msgstr "_Открыть образ ROM..."
|
||
|
||
#: src/gtk_file.cpp:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SNES ROM Images"
|
||
msgstr "_Открыть образ ROM..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:9
|
||
msgid "About Snes9x"
|
||
msgstr "О программе Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:48
|
||
msgid "label106"
|
||
msgstr "label106"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:271
|
||
msgid "Snes9x Cheats"
|
||
msgstr "Читы Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:389
|
||
msgid "Update Cheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:404
|
||
msgid "Disable All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:420
|
||
msgid "Delete All Cheats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:435
|
||
msgid "Search Cheat Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:477
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Код:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:514
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:561
|
||
msgid "Advance to Frame"
|
||
msgstr "Перейти на кадр"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:630
|
||
msgid "The current frame in the movie is"
|
||
msgstr "Текущий кадр видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:651
|
||
msgid "Fast-forward to frame"
|
||
msgstr "Перемотать на кадр"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:812
|
||
msgid "Game Genie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pro Action Replay"
|
||
msgstr ""
|
||
"Game Genie\n"
|
||
"Pro Action Replay\n"
|
||
"Goldfinger"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:818
|
||
msgid "Goldfinger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:829 src/snes9x.ui:852
|
||
msgid "12.5%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:832 src/snes9x.ui:855
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:835 src/snes9x.ui:858
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:838 src/snes9x.ui:861
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:849
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:872 src/snes9x.ui:1885
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SuperEagle"
|
||
msgstr "Superscope"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:878
|
||
msgid "2xSaI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:881
|
||
msgid "Super2xSaI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:884
|
||
msgid "EPX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:887
|
||
msgid "EPX Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:890
|
||
msgid "Blargg's NTSC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Плотность сканлиний:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:896
|
||
msgid "Simple2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:899
|
||
msgid "Simple3x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:902
|
||
msgid "Simple4x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:913
|
||
msgid "8:7 Square pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:916
|
||
msgid "8:7 Square pixels, integer multiples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4:3 SNES correct aspect"
|
||
msgstr ""
|
||
"8:7 Квадратные пикселы\n"
|
||
"4:3 правильное соотношение SNES"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:922
|
||
msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:925
|
||
msgid "8*8:7*7 NTSC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:928
|
||
msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:945
|
||
msgid "Merge adjacent pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:948
|
||
msgid "Output directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:951
|
||
msgid "Scale low-resolution screens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:962 src/snes9x.ui:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:965 src/snes9x.ui:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:968 src/snes9x.ui:1006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:971 src/snes9x.ui:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:974 src/snes9x.ui:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:977 src/snes9x.ui:1015
|
||
msgid "1+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:980 src/snes9x.ui:1018
|
||
msgid "2+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:983 src/snes9x.ui:1021
|
||
msgid "3+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:986 src/snes9x.ui:1024
|
||
msgid "4+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:989 src/snes9x.ui:1027
|
||
msgid "5+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1038
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the menu bar"
|
||
msgstr "Переключить турбо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1041
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit fullscreen mode"
|
||
msgstr "Полный экран после открытия ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1044 src/snes9x.ui:6876
|
||
msgid "Quit Snes9x"
|
||
msgstr "Выйти из Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1055
|
||
msgid "Timer-based"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1058
|
||
msgid "Timer-based with automatic frame-skipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1061
|
||
msgid "Sound buffer synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1064
|
||
msgid "No throttling, but can use vsync to control speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1075
|
||
msgid "48000 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1078
|
||
msgid "44100 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1081
|
||
msgid "32000 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1084
|
||
msgid "22050 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1087
|
||
msgid "16000 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1090
|
||
msgid "11025 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1093
|
||
msgid "8000 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1096
|
||
msgid "0 hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1113
|
||
msgid "16-bit (GL_RGB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1116
|
||
msgid "32-bit (GL_BGRA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1129
|
||
msgid "Snes9x"
|
||
msgstr "Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1149
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1156
|
||
msgid "_Open ROM Image..."
|
||
msgstr "_Открыть образ ROM..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1170
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Открыть недавние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1182
|
||
msgid "Open with _NetPlay..."
|
||
msgstr "Открыть с _NetPlay..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1185
|
||
msgid "Open a ROM to use with NetPlay"
|
||
msgstr "Открыть ROM, чтобы использовать с NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1196
|
||
msgid "Open _MultiCart..."
|
||
msgstr "Открыть _MultiCart..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1211
|
||
msgid "_Load State"
|
||
msgstr "_Загрузить состояние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1221 src/snes9x.ui:1355
|
||
msgid "Slot _0"
|
||
msgstr "Слот _0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1230 src/snes9x.ui:1364
|
||
msgid "Slot _1"
|
||
msgstr "Слот _1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1239 src/snes9x.ui:1373
|
||
msgid "Slot _2"
|
||
msgstr "Слот _2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1248 src/snes9x.ui:1382
|
||
msgid "Slot _3"
|
||
msgstr "Слот _3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1257 src/snes9x.ui:1391
|
||
msgid "Slot _4"
|
||
msgstr "Слот _4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1266 src/snes9x.ui:1400
|
||
msgid "Slot _5"
|
||
msgstr "Слот _5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1275 src/snes9x.ui:1409
|
||
msgid "Slot _6"
|
||
msgstr "Слот _6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1284 src/snes9x.ui:1418
|
||
msgid "Slot _7"
|
||
msgstr "Слот _7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1293 src/snes9x.ui:1427
|
||
msgid "Slot _8"
|
||
msgstr "Слот _8"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1302 src/snes9x.ui:1436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slot _9"
|
||
msgstr "Слот _0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1317
|
||
msgid "From _File..."
|
||
msgstr "Из _файла..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Undo Load State"
|
||
msgstr "_Загрузить состояние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1345
|
||
msgid "_Save State"
|
||
msgstr "_Сохранить состояние"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1451
|
||
msgid "To _File..."
|
||
msgstr "В _файл..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1468
|
||
msgid "Save SPC..."
|
||
msgstr "Сохранить SPC..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1485
|
||
msgid "Show ROM _Info..."
|
||
msgstr "_Информация о ROM..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1502
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "В_ыход"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1519
|
||
msgid "_Emulation"
|
||
msgstr "_Эмуляция"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1526
|
||
msgid "Run / _Continue"
|
||
msgstr "_Старт / Продолжить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1537
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Приостановить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1555
|
||
msgid "Load _Movie..."
|
||
msgstr "Загрузить _видео..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1567
|
||
msgid "R_ecord Movie..."
|
||
msgstr "_Запись видео..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1579
|
||
msgid "_Stop Recording"
|
||
msgstr "_Остановить запись"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1591
|
||
msgid "_Jump to Frame..."
|
||
msgstr "Перейти на _кадр..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1609
|
||
msgid "Sy_nc Clients"
|
||
msgstr "Си_нхронизировать клиенты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1626
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1638
|
||
msgid "Soft _Reset"
|
||
msgstr "С_брос"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1655
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вид"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1663
|
||
msgid "_Hide Menu"
|
||
msgstr "Скрыть _меню"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1676
|
||
msgid "_Status Bar"
|
||
msgstr "_Строка состояния"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1689
|
||
msgid "_Change Size"
|
||
msgstr "_Изменить размер"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1703
|
||
msgid "_1x"
|
||
msgstr "_1x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1712
|
||
msgid "_2x"
|
||
msgstr "_2x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1721
|
||
msgid "_3x"
|
||
msgstr "_3x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1730
|
||
msgid "_4x"
|
||
msgstr "_4x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1739
|
||
msgid "_5x"
|
||
msgstr "_5x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1756
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Полный экран"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1773
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Опции"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1782
|
||
msgid "Controller Ports"
|
||
msgstr "Порты контроллера"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1791
|
||
msgid "SNES Port 1"
|
||
msgstr "Порт SNES 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1801 src/snes9x.ui:1845
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr "Джойстик"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1810 src/snes9x.ui:1854
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мышь"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1820 src/snes9x.ui:1874
|
||
msgid "Superscope"
|
||
msgstr "Superscope"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1835
|
||
msgid "SNES Port 2"
|
||
msgstr "Порт SNES 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1864
|
||
msgid "Multitap"
|
||
msgstr "Multitap"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1911
|
||
msgid "_Cheats..."
|
||
msgstr "_Читы..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1925
|
||
msgid "_Shader Parameters..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1941
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Настройки..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:1997
|
||
msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)"
|
||
msgstr "Открыть несколько образов ROM (MultiCart)"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2060
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Слот A:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2072
|
||
msgid "Select an Image for Slot A"
|
||
msgstr "Выберите образ для слота A"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2096
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Слот B:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2108
|
||
msgid "Select an Image for Slot B"
|
||
msgstr "Выберите образ для слота B"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2140
|
||
msgid "Snes9x NetPlay"
|
||
msgstr "Snes9x NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2217
|
||
msgid ""
|
||
"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if "
|
||
"the server will send the ROM image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранная игра будет загружена перед соединением. Это поле может быть "
|
||
"пустым, если сервер посылает образ ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2232 src/snes9x.ui:3933 src/snes9x.ui:5057 src/snes9x.ui:5072
|
||
#: src/snes9x.ui:5089 src/snes9x.ui:5106 src/snes9x.ui:5123
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Обзор..."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2254
|
||
msgid "Clear entry"
|
||
msgstr "Очистить запись"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2274
|
||
msgid "<b>ROM Image</b>"
|
||
msgstr "<b>Образ ROM</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2303
|
||
msgid "Connect to another computer"
|
||
msgstr "Соединиться с другим копьютером"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2307
|
||
msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединиться с другим компьютером, на котором запущен сервер Snes9x NetPlay"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2327
|
||
msgid "Name or IP address:"
|
||
msgstr "Имя или адрес IP:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2339
|
||
msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer"
|
||
msgstr "Доменное имя или адрес IP удалённого компьютера"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2355
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2367
|
||
msgid "Connect to specified TCP port on remote computer"
|
||
msgstr "Соединиться с указанным портом TCP на удалённом компьютере"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2391
|
||
msgid "Act as a server"
|
||
msgstr "Быть сервером"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2395
|
||
msgid ""
|
||
"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to "
|
||
"support multitple users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускать игру на этом компьютере как Игрок 1, требует дополнительной "
|
||
"настройки для поддержки нескольких пользователей"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2415
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>Сервер</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2445
|
||
msgid "Sync using reset"
|
||
msgstr "Синхронизировать через сброс"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2449
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the game when players join instead of transferring potentially "
|
||
"unreliable freeze states"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбрасывать игру, когда игроки присоединяются вместо того, чтобы отсылать "
|
||
"потенциально ненадёжные состояния"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2460
|
||
msgid "Send ROM image to clients"
|
||
msgstr "Посылать образы ROM клиентам"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2464
|
||
msgid ""
|
||
"Send the running game image to players instead of requiring them to have "
|
||
"their own copies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посылать образы игры игрокам, вместо того чтобы требовать от них иметь "
|
||
"собственные копии"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2482
|
||
msgid "Default port:"
|
||
msgstr "Порт по умолчанию:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2494
|
||
msgid "TCP port used as a connection point for remote clients"
|
||
msgstr "Порт TCP, используемый для соединения с удалёнными клиентами"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2525
|
||
msgid "Ask server to pause when"
|
||
msgstr "Просить сервер приостановиться при отставании на"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2555
|
||
msgid "frames behind"
|
||
msgstr "фреймов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2578
|
||
msgid "<b>Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2606
|
||
msgid "Snes9x Preferences"
|
||
msgstr "Настройки Snes9x"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2722
|
||
msgid "Use fullscreen on ROM open"
|
||
msgstr "Полный экран после открытия ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2726
|
||
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
|
||
msgstr "Переключаться на полный экран сразу после открытия ROM'а"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2738
|
||
msgid "Show frame rate"
|
||
msgstr "Показывать частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2753
|
||
msgid "Show pressed keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2768
|
||
msgid "Use overscanned height"
|
||
msgstr "Показывать расширенную высоту"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2772
|
||
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать расширенную высоту SNES. Может вызвать чёрные полосы сверху и "
|
||
"снизу."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2789
|
||
msgid "Change fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "Разрешение полного экрана:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2793
|
||
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
|
||
msgstr "Изменяет разрешение экрана при переходе Snes9x в полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "<b>Основные настройки</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2877
|
||
msgid "Scale image to fit window"
|
||
msgstr "Растягивать изображение во всё окно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2881
|
||
msgid "Scales the image so no black bars are present"
|
||
msgstr "Растягивать изображение, чтобы не оставалось чёрных полос"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maintain aspect-ratio"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2940
|
||
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
|
||
msgstr "Растягивает изображение насколько возможно без искажений"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2957
|
||
msgid "Use "
|
||
msgstr "Использовать "
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2961
|
||
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет процессам масштабирования и фильтрации использовать несколько "
|
||
"процессоров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:2993
|
||
msgid "threads for filtering and scaling"
|
||
msgstr "потоков для фильтрации и масштабирования"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3017
|
||
msgid "High-resolution effect:"
|
||
msgstr "Эффект высокого разрешения:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3060
|
||
msgid "Apply scaling filter:"
|
||
msgstr "Применять фильтр масштабирования:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3128
|
||
msgid "Video preset:"
|
||
msgstr "Предустановка видео:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3142
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Композитная"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3156
|
||
msgid "S-Video"
|
||
msgstr "S-Video"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3170
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3184
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Монохромная"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3225
|
||
msgid "Artifacts:"
|
||
msgstr "Помехи:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3240
|
||
msgid "Sharpness:"
|
||
msgstr "Резкость:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3255
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Яркость:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3270
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Контраст:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3285
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Насыщенность:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3300
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Тон:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3501
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Гамма:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3516
|
||
msgid "Fringing:"
|
||
msgstr "Окантовка:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3531
|
||
msgid "Bleed:"
|
||
msgstr "Края:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3546
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Разрешение:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3576
|
||
msgid "Merge odd and even fields"
|
||
msgstr "Совместить чётные и нечётные поля"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3598 src/snes9x.ui:3657
|
||
msgid "Scanline intensity:"
|
||
msgstr "Плотность сканлиний:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3702
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3744
|
||
msgid "Bilinear-filter output"
|
||
msgstr "Билинейная фильтрация вывода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3765
|
||
msgid "Sync to vertical blank"
|
||
msgstr "Синхронизировать с VBlank"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3769
|
||
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать изображение с обратным ходом вертикальной развёртки, чтобы "
|
||
"изображение не рвалось"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reduce input lag with glFinish"
|
||
msgstr "Уменьшить лаг ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3785
|
||
msgid ""
|
||
"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce "
|
||
"input latency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для "
|
||
"уменьшения задержки ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reduce input lag with sync control"
|
||
msgstr "Уменьшить лаг ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"More modern method for syncing the program with the video output to reduce "
|
||
"input latency. Allows GUI events to occur in the meantime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать программу с выводом видео после каждого кадра для "
|
||
"уменьшения задержки ввода"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3811
|
||
msgid "Allow non-power-of-two textures"
|
||
msgstr "Позволить текстуры не-степени-двойки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3815
|
||
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
|
||
msgstr "Предотвращает помехи по краям, но может снизить производительность"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3826
|
||
msgid "Use pixel-buffer objects"
|
||
msgstr "Использовать объекты буферов пикселей"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3831
|
||
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
|
||
msgstr "Может быть быстрее или медленнее в зависимости от драйверов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3851
|
||
msgid "Different formats can yield highly different performance"
|
||
msgstr "Разные форматы могут дать очень разную производительность"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3858
|
||
msgid "Pixel-buffer format:"
|
||
msgstr "Формат буфера пикселей:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3901
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader:"
|
||
msgstr "Использовать шейдер GLSL:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3965
|
||
msgid "Force an inverted byte-ordering"
|
||
msgstr "Требовать обратный порядок байтов"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3969
|
||
msgid ""
|
||
"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used "
|
||
"instead of the video card"
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает обратный порядок байтов в случае, когда используется порядок "
|
||
"байтов системы, а не видеокарты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:3993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware Acceleration"
|
||
msgstr "<b>Аппаратное ускорение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4022
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4075
|
||
msgid "Sound driver:"
|
||
msgstr "Звуковой драйвер:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4110
|
||
msgid "Automatically adjust input rate to display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4114
|
||
msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4126
|
||
msgid "Dynamic rate control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4130
|
||
msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4141
|
||
msgid "Mute sound output"
|
||
msgstr "Отключить звук"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4145
|
||
msgid "Disables output of sound"
|
||
msgstr "Запрещает вывод звука"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute sound when using turbo"
|
||
msgstr "Отключить звук"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disables output of sound when using turbo"
|
||
msgstr "Запрещает вывод звука"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4184
|
||
msgid "Playback rate:"
|
||
msgstr "Частота воспроизведения:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4218
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "миллисекунд"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4241
|
||
msgid "Buffer size:"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4255
|
||
msgid "Dynamic rate limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4299
|
||
msgid "Input rate:"
|
||
msgstr "Частота входа:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4312
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing "
|
||
"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best "
|
||
"used with the \"Synchronize with sound\" option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените для увеличения или уменьшения потока данных. Уменьшите частоту, "
|
||
"если наблюдается треск. Увеличьте частоту, если наблюдается заикание. Лучше "
|
||
"всего использовать с опцией «Синхронизировать со звуком»"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4361
|
||
msgid "Video rate:"
|
||
msgstr "Частота видео:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4374
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "label"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4399
|
||
msgid "<b>Sound Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Настройки звука</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4433 src/snes9x.ui:8674
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4491
|
||
msgid "Speed throttle:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4527
|
||
msgid "Block invalid VRAM access"
|
||
msgstr "Блокировать некорректный доступ к VRAM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4540
|
||
msgid "Allow opposing dpad directions"
|
||
msgstr "Разрешать противоположные направления"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4544
|
||
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
|
||
msgstr "Позволять влево и вправо или вверх и вниз быть нажатыми одновременно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4555
|
||
msgid "Overclock S-CPU hack (dangerous)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4559
|
||
msgid "Reduce slowdown at severe accuracy cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4570
|
||
msgid "Remove sprite limit hack (dangerous)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4574
|
||
msgid "Will break games relying on proper behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4592
|
||
msgid "SuperFX clock speed %:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rewind buffer size (MB):"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4676
|
||
msgid "Number of frames between rewind snapshots:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4717
|
||
msgid "<b>Accuracy</b>"
|
||
msgstr "<b>Точность</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4748
|
||
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
|
||
msgstr "Приостанавливать эмуляцию при переключении на другое окно"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4769
|
||
msgid "The ESC key should:"
|
||
msgstr "Клавиша ESC должна:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4810
|
||
msgid "<b>Window Switching</b>"
|
||
msgstr "<b>Смена окон</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4840
|
||
msgid "Prevent the screensaver from activating"
|
||
msgstr "Предотвращать запуск хранителя экрана"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4860
|
||
msgid "<b>Screensaver</b>"
|
||
msgstr "<b>Хранитель экрана</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:4902 src/snes9x.ui:7091
|
||
msgid "Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5143
|
||
msgid "SRAM:"
|
||
msgstr "SRAM:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5155
|
||
msgid "Save states:"
|
||
msgstr "Состояния:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5169
|
||
msgid "Cheats:"
|
||
msgstr "Читы:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5183
|
||
msgid "Patches:"
|
||
msgstr "Патчи:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5197
|
||
msgid "Exports:"
|
||
msgstr "Экспорты:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5221
|
||
msgid "<b>Game Data Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>данных игры</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5253
|
||
msgid "Save SRAM:"
|
||
msgstr "Сохранять SRAM:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5265
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will "
|
||
"only save when quitting or changing ROMs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически сохранять память игры через указанный интервал времени. Когда "
|
||
"установлено в 0, сохранение будет производиться при выходе или смене ROM'а"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5284
|
||
msgid "seconds after change"
|
||
msgstr "секунд после изменения"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5300
|
||
msgid "<b>Automatic Saving</b>"
|
||
msgstr "<b>Автоматическое сохранение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5337
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5368
|
||
msgid "<b>Joypad:</b>"
|
||
msgstr "<b>Джойстик:</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5409
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Сбросить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5437
|
||
msgid "Swap with:"
|
||
msgstr "Поменять с:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5465
|
||
msgid "_Swap"
|
||
msgstr "_Поменять"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5487
|
||
msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly"
|
||
msgstr "Использовать клавиши-модификаторы (CTRL, SHIFT, ALT) напрямую"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5491
|
||
msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers"
|
||
msgstr "Позволить использование клавиш-модификаторов, как независимых клавиш"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5525
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5537
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5551
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Налево"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5565
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Направо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5579
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5593
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5734 src/snes9x.ui:5964 src/snes9x.ui:6176
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5746 src/snes9x.ui:5976 src/snes9x.ui:6188
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5760 src/snes9x.ui:5990 src/snes9x.ui:6202
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5774 src/snes9x.ui:6004 src/snes9x.ui:6216
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5788 src/snes9x.ui:6018 src/snes9x.ui:6230
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:5936
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6377
|
||
msgid "<b>Sticky</b>"
|
||
msgstr "<b>Залипающие</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6393
|
||
msgid "<b>Turbo</b>"
|
||
msgstr "<b>Турбо</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6412
|
||
msgid "Turbo / Sticky Buttons"
|
||
msgstr "Турбо и залипающие кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6449
|
||
msgid "Set new axis bindings at:"
|
||
msgstr "Установить новый привязки осей на:"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6461
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменяет величину отклонения джойстика, чтобы зафиксировать нажатие кнопки"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6480
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "процентах"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6497
|
||
msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>"
|
||
msgstr "<b>Порог осей джойстика</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6534
|
||
msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate."
|
||
msgstr "Установите все оси на всех джойстиках по центру и нажмите Калибровать."
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6549
|
||
msgid "Cali_brate"
|
||
msgstr "Кали_бровать"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6582
|
||
msgid "<b>Calibration</b>"
|
||
msgstr "<b>Калибровка</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6603
|
||
msgid "Joystick Options"
|
||
msgstr "Настройки джойстика"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6621 src/snes9x.ui:8973
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n"
|
||
"<i>Escape</i>: Move to next<i> Shift-Escape</i>: Clear selected</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>Щёлкните в поле и нажмите желаемые клавиши на клавиатуре или "
|
||
"джойстике\n"
|
||
"<i>Escape</i>: Перейти к следующему<i> Shift-Escape</i>: Очистить "
|
||
"выбранное</small>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6659
|
||
msgid "Joypads"
|
||
msgstr "Джойстики"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6686
|
||
msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>Привязки клавиш эмулятора Snes9x</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6737
|
||
msgid "Soft reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6751
|
||
msgid "Hardware reset"
|
||
msgstr "Питание"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6765
|
||
msgid "Increase frame time"
|
||
msgstr "Увеличить время кадра"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6779
|
||
msgid "Decrease frame time"
|
||
msgstr "Уменьшить время кадра"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6793
|
||
msgid "Increase frame rate"
|
||
msgstr "Увеличить частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6807
|
||
msgid "Decrease frame rate"
|
||
msgstr "Уменьшить частоту кадров"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6821
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Приостановить"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6835
|
||
msgid "Toggle turbo"
|
||
msgstr "Переключить турбо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6849
|
||
msgid "Enable turbo"
|
||
msgstr "Включить турбо"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:6864
|
||
msgid "Open ROM"
|
||
msgstr "Открыть ROM"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7123
|
||
msgid "Toggle BG layer 0"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7135
|
||
msgid "Toggle BG layer 1"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7149
|
||
msgid "Toggle BG layer 2"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7163
|
||
msgid "Toggle BG layer 3"
|
||
msgstr "Переключить задний слой 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7177
|
||
msgid "Toggle sprites"
|
||
msgstr "Переключить спрайты"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7191
|
||
msgid "BG layering hack"
|
||
msgstr "Хак слоёв заднего фона"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7205
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Снимок экрана"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7219
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr "Переключить полный экран"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7383
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7420
|
||
msgid "Save current slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7453
|
||
msgid "Load current slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7486
|
||
msgid "Increment and save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7519
|
||
msgid "Decrement and load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7552
|
||
msgid "Increment slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7585
|
||
msgid "Decrement slot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7629
|
||
msgid "<b>Quick save state</b>"
|
||
msgstr "<b>Быстрое сохранение</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7644
|
||
msgid "<b>Quick load state</b>"
|
||
msgstr "<b>Быстрая загрузка</b>"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7659 src/snes9x.ui:7799
|
||
msgid "Slot 0"
|
||
msgstr "Слот 0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7673 src/snes9x.ui:7815
|
||
msgid "Slot 1"
|
||
msgstr "Слот 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7687 src/snes9x.ui:7831
|
||
msgid "Slot 2"
|
||
msgstr "Слот 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7701 src/snes9x.ui:7847
|
||
msgid "Slot 3"
|
||
msgstr "Слот 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7863
|
||
msgid "Slot 4"
|
||
msgstr "Слот 4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7879
|
||
msgid "Slot 5"
|
||
msgstr "Слот 5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7895
|
||
msgid "Slot 6"
|
||
msgstr "Слот 6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7911
|
||
msgid "Slot 7"
|
||
msgstr "Слот 7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7927
|
||
msgid "Slot 8"
|
||
msgstr "Слот 8"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slot 9"
|
||
msgstr "Слот 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8382
|
||
msgid "Toggle sound channel 0"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 0"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8394
|
||
msgid "Toggle sound channel 1"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 1"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8408
|
||
msgid "Toggle sound channel 2"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8422
|
||
msgid "Toggle sound channel 3"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 3"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8436
|
||
msgid "Toggle sound channel 4"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 4"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8450
|
||
msgid "Toggle sound channel 5"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 5"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8464
|
||
msgid "Toggle sound channel 6"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 6"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8478
|
||
msgid "Toggle sound channel 7"
|
||
msgstr "Переключить звуковой канал 7"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8492
|
||
msgid "Toggle all sound channels"
|
||
msgstr "Переключить все звуковые каналы"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8697
|
||
msgid "Seek to frame"
|
||
msgstr "Перейти на фрейм"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8712
|
||
msgid "Load Movie"
|
||
msgstr "Загрузить видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8727
|
||
msgid "Stop movie recording"
|
||
msgstr "Остановить запись видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8742
|
||
msgid "Begin movie recording"
|
||
msgstr "Начать запись видео"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8757
|
||
msgid "Save SPC"
|
||
msgstr "Сохранить SPC"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8857
|
||
msgid "Swap controllers 1 & 2"
|
||
msgstr "Поменять местами контроллеры 1 и 2"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8888
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8919
|
||
msgid "Capture/release mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:8955
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Ещё"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:9011
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Клавиши"
|
||
|
||
#: src/snes9x.ui:9045
|
||
msgid ""
|
||
" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
|
||
" Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n"
|
||
"\n"
|
||
" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n"
|
||
" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n"
|
||
" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n"
|
||
" with all copies and any derived work.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
|
||
" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
|
||
" arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||
" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n"
|
||
" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n"
|
||
" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
|
||
"or\n"
|
||
" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n"
|
||
" should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
|
||
"modifications\n"
|
||
" in future versions.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
|
||
" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Image Adjustments</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Регулировка изображения</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>NTSC Filter</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Фильтр NTSC</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Scanline Filter</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Фильтр сканлиний</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Stereo"
|
||
#~ msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#~ msgid "Output two channels, left and right"
|
||
#~ msgstr "Вывод на два канала, левый и правый"
|
||
|
||
#~ msgid "Exact Pixels"
|
||
#~ msgstr "Точные пикселы"
|
||
|
||
#~ msgid "Correct Aspect"
|
||
#~ msgstr "Правильное соотношение"
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronize with sound"
|
||
#~ msgstr "Синхронизировать со звуком"
|
||
|
||
#~ msgid "Base emulation speed on the rate sound is output"
|
||
#~ msgstr "Корректировать скорость эмуляции по частоте звука"
|
||
|
||
#~ msgid "Frameskip:"
|
||
#~ msgstr "Пропуск кадров:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld."
|
||
#~ "com),\n"
|
||
#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
|
||
#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n"
|
||
#~ " OV2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2017 qwertymodo\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
#~ " Daniel De Matteis\n"
|
||
#~ " (Under no circumstances will commercial "
|
||
#~ "rights be given)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " BS-X C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
#~ " zones\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " C4 C++ code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n"
|
||
#~ " Nach\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-1 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n"
|
||
#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
|
||
#~ " Gary Henderson,\n"
|
||
#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-2 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users."
|
||
#~ "sourceforge.net),\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " neviksti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-3 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Lancer,\n"
|
||
#~ " z80 gaiden\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-4 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " z80 gaiden\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " OBC1 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n"
|
||
#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley\n"
|
||
#~ " Ported from x86 assembler to C by "
|
||
#~ "sanmaiwashi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n"
|
||
#~ " zsKnight,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Dark Force\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 byuu,\n"
|
||
#~ " neviksti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-DD1 C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n"
|
||
#~ " Andreas Naive,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-RTC C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ST010 C++ emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Feather,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super FX x86 assembler emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n"
|
||
#~ " pagefault,\n"
|
||
#~ " zsKnight\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super FX C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n"
|
||
#~ " Gary Henderson,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Sound emulator code used in 1.52+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2016 byuu\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 2xSaI filter\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " NTSC filter\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " GTK+ GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Win32 GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n"
|
||
#~ " funkyass,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " nitsuja\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Mac OS GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Libretro port\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
#~ " Daniel De Matteis\n"
|
||
#~ " (Under no circumstances will commercial "
|
||
#~ "rights be given)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
|
||
#~ " individual files.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both "
|
||
#~ "binary\n"
|
||
#~ " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted "
|
||
#~ "without\n"
|
||
#~ " fee, providing that this license information and copyright notice "
|
||
#~ "appear\n"
|
||
#~ " with all copies and any derived work.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
|
||
#~ " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
|
||
#~ " arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||
#~ " seek permission of the copyright holders first. Commercial use "
|
||
#~ "includes,\n"
|
||
#~ " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived "
|
||
#~ "from\n"
|
||
#~ " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
|
||
#~ "or\n"
|
||
#~ " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the "
|
||
#~ "code\n"
|
||
#~ " should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
|
||
#~ "modifications\n"
|
||
#~ " in future versions.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
|
||
#~ " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Snes9x - Портативный эмулятор Super Nintendo Entertainment System "
|
||
#~ "(TM).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld."
|
||
#~ "com),\n"
|
||
#~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2005 Peter Bortas (peter@bortas.org)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2005 Joel Yliluoma (http://iki.fi/bisqwit/)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 John Weidman (jweidman@slip.net)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge.net),\n"
|
||
#~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 nitsuja\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 BearOso,\n"
|
||
#~ " OV2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2017 qwertymodo\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
#~ " Daniel De Matteis\n"
|
||
#~ " (Under no circumstances will commercial "
|
||
#~ "rights be given)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " BS-X C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2005 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
#~ " zones\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " C4 x86 assembler and some C emulation code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2000 - 2003 _Demo_ (_demo_@zsnes.com),\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " zsKnight (zsknight@zsnes.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " C4 C++ code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 Brad Jorsch,\n"
|
||
#~ " Nach\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-1 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 _Demo_,\n"
|
||
#~ " Andreas Naive (andreasnaive@gmail.com),\n"
|
||
#~ " Gary Henderson,\n"
|
||
#~ " Ivar (ivar@snes9x.com),\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " neviksti (neviksti@hotmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-2 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users."
|
||
#~ "sourceforge.net),\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " neviksti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-3 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Lancer,\n"
|
||
#~ " z80 gaiden\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " DSP-4 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2006 Dreamer Nom,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " z80 gaiden\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " OBC1 emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2004 zsKnight,\n"
|
||
#~ " pagefault (pagefault@zsnes.com),\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley\n"
|
||
#~ " Ported from x86 assembler to C by "
|
||
#~ "sanmaiwashi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.39-1.51\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 Matthew Kendora with research by\n"
|
||
#~ " zsKnight,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Dark Force\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SPC7110 and RTC C++ emulator code used in 1.52+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 byuu,\n"
|
||
#~ " neviksti\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-DD1 C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Brad Jorsch with research by\n"
|
||
#~ " Andreas Naive,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-RTC C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2006 byuu,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " ST010 C++ emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Feather,\n"
|
||
#~ " John Weidman,\n"
|
||
#~ " Kris Bleakley,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super FX x86 assembler emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 _Demo_,\n"
|
||
#~ " pagefault,\n"
|
||
#~ " zsKnight\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super FX C emulator code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1997 - 1999 Ivar,\n"
|
||
#~ " Gary Henderson,\n"
|
||
#~ " John Weidman\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Sound emulator code used in 1.5-1.51\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2003 Brad Martin\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2006 Charles Bilyue'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Sound emulator code used in 1.52+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2007 Shay Green (gblargg@gmail.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " S-SMP emulator code used in 1.54+\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2016 byuu\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " SH assembler code partly based on x86 assembler code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Marcus Comstedt (marcus@mc.pp.se)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " 2xSaI filter\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1999 - 2001 Derek Liauw Kie Fa\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " HQ2x, HQ3x, HQ4x filters\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 Maxim Stepin (maxim@hiend3d.com)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " NTSC filter\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2006 - 2007 Shay Green\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " GTK+ GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2004 - 2018 BearOso\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Win32 GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2003 - 2006 blip,\n"
|
||
#~ " funkyass,\n"
|
||
#~ " Matthew Kendora,\n"
|
||
#~ " Nach,\n"
|
||
#~ " nitsuja\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2009 - 2018 OV2\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Mac OS GUI code\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 1998 - 2001 John Stiles\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2001 - 2011 zones\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Libretro port\n"
|
||
#~ " (c) Copyright 2011 - 2017 Hans-Kristian Arntzen,\n"
|
||
#~ " Daniel De Matteis\n"
|
||
#~ " (Under no circumstances will commercial "
|
||
#~ "rights be given)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Specific ports contains the works of other authors. See headers in\n"
|
||
#~ " individual files.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both "
|
||
#~ "binary\n"
|
||
#~ " and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted "
|
||
#~ "without\n"
|
||
#~ " fee, providing that this license information and copyright notice "
|
||
#~ "appear\n"
|
||
#~ " with all copies and any derived work.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This software is provided 'as-is', without any express or implied\n"
|
||
#~ " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n"
|
||
#~ " arising from the use of this software or it's derivatives.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n"
|
||
#~ " seek permission of the copyright holders first. Commercial use "
|
||
#~ "includes,\n"
|
||
#~ " but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived "
|
||
#~ "from\n"
|
||
#~ " Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/"
|
||
#~ "or\n"
|
||
#~ " using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The copyright holders request that bug fixes and improvements to the "
|
||
#~ "code\n"
|
||
#~ " should be forwarded to them so everyone can benefit from the "
|
||
#~ "modifications\n"
|
||
#~ " in future versions.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n"
|
||
#~ " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies."
|
||
|
||
#~ msgid "Force SNES-hires output"
|
||
#~ msgstr "Вывод при высоком разрешении"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет кадры, не выводимые Snes9x при высоком разрешении, и "
|
||
#~ "масштабирует их"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "None\n"
|
||
#~ "SuperEagle\n"
|
||
#~ "2xSaI\n"
|
||
#~ "Super2xSaI\n"
|
||
#~ "hq2x\n"
|
||
#~ "hq3x\n"
|
||
#~ "hq4x\n"
|
||
#~ "EPX\n"
|
||
#~ "EPX Smooth\n"
|
||
#~ "Blargg's NTSC\n"
|
||
#~ "Scanlines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нет\n"
|
||
#~ "SuperEagle\n"
|
||
#~ "2xSaI\n"
|
||
#~ "Super2xSaI\n"
|
||
#~ "hq2x\n"
|
||
#~ "hq3x\n"
|
||
#~ "hq4x\n"
|
||
#~ "EPX\n"
|
||
#~ "EPX Smooth\n"
|
||
#~ "Blargg's NTSC\n"
|
||
#~ "Сканлинии"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "0%\n"
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "0%\n"
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "12.5%\n"
|
||
#~ "25%\n"
|
||
#~ "50%\n"
|
||
#~ "100%"
|
||
|
||
#~ msgid "Smoothens (blurs) the image"
|
||
#~ msgstr "Сглаживает изображение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
|
||
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
|
||
#~ "32-bit (GL_BGRA)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "16-bit (GL_BGRA)\n"
|
||
#~ "24-bit (GL_RGB)\n"
|
||
#~ "32-bit (GL_BGRA)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "48000 hz\n"
|
||
#~ "44100 hz\n"
|
||
#~ "32000 hz (SNES Default)\n"
|
||
#~ "22050 hz\n"
|
||
#~ "16000 hz\n"
|
||
#~ "11025 hz\n"
|
||
#~ "8000 hz\n"
|
||
#~ "0 hz"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "48000 гц\n"
|
||
#~ "44100 гц\n"
|
||
#~ "32000 гц (SNES по умолчанию)\n"
|
||
#~ "22050 гц\n"
|
||
#~ "16000 гц\n"
|
||
#~ "11025 гц\n"
|
||
#~ "8000 гц\n"
|
||
#~ "0 гц"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic\n"
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "2\n"
|
||
#~ "3\n"
|
||
#~ "4\n"
|
||
#~ "5\n"
|
||
#~ "6\n"
|
||
#~ "7\n"
|
||
#~ "8\n"
|
||
#~ "9"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Автоматически\n"
|
||
#~ "0\n"
|
||
#~ "1\n"
|
||
#~ "2\n"
|
||
#~ "3\n"
|
||
#~ "4\n"
|
||
#~ "5\n"
|
||
#~ "6\n"
|
||
#~ "7\n"
|
||
#~ "8\n"
|
||
#~ "9"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HDMA"
|
||
#~ msgstr "Разрешить HDMA"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разрешить HDMA. Требуемая опция для совместимости с некоторыми играми"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Toggle the menu bar\n"
|
||
#~ "Exit fullscreen mode\n"
|
||
#~ "Quit Snes9x"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переключать строку меню\n"
|
||
#~ "Выключать полноэкранный режим\n"
|
||
#~ "Закрывать Snes9x"
|
||
|
||
#~ msgid "ROM folder"
|
||
#~ msgstr "Папке ROM'a"
|
||
|
||
#~ msgid "Store data in the same folder as the ROM file used"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в той же папке, что и используемый ROM"
|
||
|
||
#~ msgid "Snes9x configuration folder"
|
||
#~ msgstr "Папке настроек Snes9x"
|
||
|
||
#~ msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в $HOME/.snes9x/sram"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom folder:"
|
||
#~ msgstr "Своей папке:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save data in:"
|
||
#~ msgstr "Сохранять данные в:"
|
||
|
||
#~ msgid "Version Info"
|
||
#~ msgstr "Информация"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|