1497 lines
32 KiB
Plaintext
1497 lines
32 KiB
Plaintext
# Serbian translation of snes9x-gtk
|
|
# Copyright (C) 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the snes9x-gtk package.
|
|
# Milan Kostić <smoki00790@gmail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Snes9x-gtk: 1.5.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 12:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Milan Kostić <smoki00790@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian / Srpski <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keyboard %s%s%s%s"
|
|
msgstr "Tastatura %s%s%s%s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Axis #%d %s %d%%"
|
|
msgstr "Smerovi #%d %s %d%%"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button %d"
|
|
msgstr "Dugme %d"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick %d %s"
|
|
msgstr "Dzojstik %d %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_binding.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Nepodešeno"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_cheat.cpp:84
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_cheat.cpp:92
|
|
msgid "Cheat"
|
|
msgstr "Varanja"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_cheat.cpp:203 ../src/gtk_cheat.cpp:274
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Bez opisa"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_config.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option name: %s\n"
|
|
msgstr "pogrešan naziv za opciju: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_config.cpp:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failure to read snes9x node"
|
|
msgstr "ne mogu da učitam snes9x-ov čvor"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_config.cpp:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create config directory: %s\n"
|
|
msgstr "Ne mogu napraviti konfiguracijski direktorijum: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_config.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open config file: %s\n"
|
|
msgstr "Ne mogu otvoriti konfiguracijski fajl: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_display_driver_opengl.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixel_buffer_object extension not supported.\n"
|
|
msgstr "GL_ARB_pixel_buffer_object ekstenzija nije podržana.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:343
|
|
msgid "Rotate all axes to their maximum values, then press OK"
|
|
msgstr "Okreći maksimalno u svim smerovima, onda pritisni OK"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:383
|
|
msgid "GTK port version: "
|
|
msgstr "Verzija GTK porta: "
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:385
|
|
msgid "English localization by Brandon Wright"
|
|
msgstr "Prevod sačinio Milan Kostić"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Features enabled:<i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dostupne osobine:<i>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:391
|
|
msgid " Only barebones features enabled<i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:394
|
|
msgid " OpenGL"
|
|
msgstr " OpenGL"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:397
|
|
msgid " XVideo"
|
|
msgstr " XVideo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:400
|
|
msgid " XRandR"
|
|
msgstr " XRandR"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:403
|
|
msgid " Joystick"
|
|
msgstr " Joystick"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:406
|
|
msgid " NetPlay"
|
|
msgstr " NetPlay"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"</i>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Snes9x version: "
|
|
msgstr ""
|
|
"</i>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Snes9x verzija: "
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:796
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Odaberi direktorijum"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:870
|
|
msgid "None - Use software scaler"
|
|
msgstr "Nijedno - softversko prilagođavanje"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:874
|
|
msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware"
|
|
msgstr "OpenGL - hardverski 2D/3D"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:878
|
|
msgid "XVideo - Use hardware video blitter"
|
|
msgstr "XVideo - hardverski video"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:884
|
|
msgid "PortAudio"
|
|
msgstr "PortAudio"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:888
|
|
msgid "Open Sound System"
|
|
msgstr "OSS"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:892
|
|
msgid "SDL"
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:896
|
|
msgid "ALSA"
|
|
msgstr "ALSA"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_preferences.cpp:900
|
|
msgid "PulseAudio"
|
|
msgstr "PulseAudio"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9x.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening: %s\n"
|
|
msgstr "Greška pri otvaranju: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:729
|
|
msgid "Open SNES Movie"
|
|
msgstr "Otvori SNES Film"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:748
|
|
msgid "New SNES Movie"
|
|
msgstr "Novi SNES Film"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:761
|
|
msgid "SNES Movies"
|
|
msgstr "SNES Filmovi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:769 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:915
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1060 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1127
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Svi Fajlovi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load file '%s'"
|
|
msgstr "Ne mogu učitati fajl '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:888
|
|
msgid "Load Saved State"
|
|
msgstr "Učitaj Snimljenu Poziciju"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:899 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1044
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:201
|
|
msgid "Save States"
|
|
msgstr "Pozicije"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current frame in the movie is <b>%d</b>."
|
|
msgstr "Trenutni frejm u filmu je <b>%d</b>."
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1031
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Snimi poziciju"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1108
|
|
msgid "Save SPC file..."
|
|
msgstr "Snimi SPC fajl..."
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1121
|
|
msgid "SPC Files"
|
|
msgstr "SPC fajlovi"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't save SPC file '%s'"
|
|
msgstr "Ne mogu sačuvati SPC fajl '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sHosting NetPlay - %s"
|
|
msgstr "%sHostuj NetPlay - %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1227 ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1235
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1249
|
|
msgid "Paused - "
|
|
msgstr "Pauza - "
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s on NetPlay %s:%d - Player %d"
|
|
msgstr "%s%s na NetPlay %s:%d - Igrač %d"
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Information for %s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<i>Name:</i> %s\n"
|
|
"<i>Speed:</i> %02X/%s\n"
|
|
"<i>Map:</i> %s\n"
|
|
"<i>Type:</i> %02x\n"
|
|
"<i>Contents:</i> %s\n"
|
|
"<i>ROM Size:</i> %s\n"
|
|
"<i>Calculated Size:</i> %d\n"
|
|
"<i>SRAM Size:</i> %s\n"
|
|
"<i>Header Checksum:</i> %04X\n"
|
|
"<i>Checksum Compliment:</i> %04X\n"
|
|
"<i>Actual Checksum:</i> %04X\n"
|
|
"<i>Video:</i> %s\n"
|
|
"<i>CRC32:</i> %08X\n"
|
|
"<i>Revision:</i> %s<b><i>%s</i></b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtk_s9xwindow.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This ROM has been modified or damaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"0%\n"
|
|
"12.5%\n"
|
|
"25%\n"
|
|
"50%\n"
|
|
"100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"12.5%\n"
|
|
"25%\n"
|
|
"50%\n"
|
|
"100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:12
|
|
msgid "16 Bit audio output"
|
|
msgstr "16-bitni izlaz za zvuk"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"16-bit (GL_BGRA)\n"
|
|
"24-bit (GL_RGB)\n"
|
|
"32-bit (GL_BGRA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:16
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:17
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:18
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"48000 hz\n"
|
|
"44100 hz\n"
|
|
"32000 hz (SNES Default)\n"
|
|
"22050 hz\n"
|
|
"16000 hz\n"
|
|
"11025 hz\n"
|
|
"8000 hz\n"
|
|
"0 hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:27
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:28
|
|
msgid "5x"
|
|
msgstr "5 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"8:7 Square pixels\n"
|
|
"4:3 SNES correct aspect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:31
|
|
msgid "<b>Accuracy</b>"
|
|
msgstr "<b>Tačnost</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:32
|
|
msgid "<b>Basic Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Osnovna podešavanja</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:33
|
|
msgid "<b>Calibration</b>"
|
|
msgstr "<b>Kalibracija</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:34
|
|
msgid "<b>Game Data</b>"
|
|
msgstr "<b>Podaci igre</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:35
|
|
msgid "<b>Hardware Acceleration</b>"
|
|
msgstr "<b>Hardversko ubrzanje</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:36
|
|
msgid "<b>Image Adjustments</b>"
|
|
msgstr "<b>Podešavanje slike</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:37
|
|
msgid "<b>Joypad:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dzojped</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:38
|
|
msgid "<b>Joystick Axis Threshold</b>"
|
|
msgstr "<b>Smerovi dzojstika</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:39
|
|
msgid "<b>NTSC Filter</b>"
|
|
msgstr "<b>NTSC Filter</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:40
|
|
msgid "<b>Quick load state</b>"
|
|
msgstr "<b>Brzo učitaj</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:41
|
|
msgid "<b>Quick save state</b>"
|
|
msgstr "<b>Brzo snimi</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:42
|
|
msgid "<b>ROM Image</b>"
|
|
msgstr "<b>ROM slika</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:43
|
|
msgid "<b>Scanline Filter</b>"
|
|
msgstr "<b>Scanline Filter</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:44
|
|
msgid "<b>Screensaver</b>"
|
|
msgstr "<b>Čuvar ekrana</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:45
|
|
msgid "<b>Server</b>"
|
|
msgstr "<b>Server</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:46
|
|
msgid "<b>Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Podešavanja</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:47
|
|
msgid "<b>Snes9x Emulator Shortcut Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Tastaturne prečice za Snes9x Emulator</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:48
|
|
msgid "<b>Sound Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Podešavanje zvuka</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:49
|
|
msgid "<b>Sticky</b>"
|
|
msgstr "<b>Lepljiva</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:50
|
|
msgid "<b>Turbo</b>"
|
|
msgstr "<b>Turbo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:51
|
|
msgid "<b>Window Switching</b>"
|
|
msgstr "<b>Prebacivanje izmedju prozora</b>"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n"
|
|
"<i>Escape</i>: Move to next<i> Shift-Escape</i>: Clear selected</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:54
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:55
|
|
msgid "Act as a server"
|
|
msgstr "Radi kao server"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing "
|
|
"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best "
|
|
"used with the \"Synchronize with sound\" option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova regulacija stvara više ili manje podataka za obradu. Umanjavajte vrednost "
|
|
"ako čujete 'pucketanje' ili povećajte vrednost ako primetite zastajkivanje "
|
|
"'frejm-rejta'. Najbolje se koristi uz opciju \"Sinhronizacija sa zvukom\""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:57
|
|
msgid "Advance to Frame"
|
|
msgstr "Doteraj do okvira Prozora"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:58
|
|
msgid "Allow non-power-of-two textures"
|
|
msgstr "Dozvoli NPOT teksture"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:59
|
|
msgid "Allow opposing dpad directions"
|
|
msgstr "Dozvoli suprotne dpad pravce"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:60
|
|
msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers"
|
|
msgstr "Dozvoli korišćenje modifikacijskih tastera kao nezavisnih tastera"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Allows games to use transparency effects. Recommended for correct graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dozvoli igrama da koriste efekte providnosti. "
|
|
"Preporučeno radi ispravne grafike"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:62
|
|
msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors"
|
|
msgstr "Omogući većem broju CPU jezgara da ubrzaju skaliranje/filtere"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:63
|
|
msgid "Apply scaling filter:"
|
|
msgstr "Potvrdi filter za skaliranje"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:64
|
|
msgid "Artifacts:"
|
|
msgstr "Artifakti:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:65
|
|
msgid "Ask server to pause when"
|
|
msgstr "Server će pauzirati nakon"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic\n"
|
|
"0\n"
|
|
"1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"3\n"
|
|
"4\n"
|
|
"5\n"
|
|
"6\n"
|
|
"7\n"
|
|
"8\n"
|
|
"9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatsko\n"
|
|
"0\n"
|
|
"1\n"
|
|
"2\n"
|
|
"3\n"
|
|
"4\n"
|
|
"5\n"
|
|
"6\n"
|
|
"7\n"
|
|
"8\n"
|
|
"9"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will "
|
|
"only save when quitting or changing ROMs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatski snimaj SRAM igre u ovom intervalu. Vrednost 0 (nula) će snimati "
|
|
"jedino pri izlasku iz emulatora ili pak pri promeni ROMova"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:78
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:79
|
|
msgid "BG layering hack"
|
|
msgstr "BG hak za sloj"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:80
|
|
msgid "Base emulation speed on the rate sound is output"
|
|
msgstr "Baziraj brzinu emulacije srazmerno zvučnoj slici"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:81
|
|
msgid "Begin movie recording"
|
|
msgstr "Započni snimanje filma"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:82
|
|
msgid "Bilinear-filter output"
|
|
msgstr "Bilinearno filtriranje"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:83
|
|
msgid "Bleed:"
|
|
msgstr "Bledilo:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:84
|
|
msgid "Block invalid VRAM access"
|
|
msgstr "Blokiraj pogrešan pristup video memoriji"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:85
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Osvetljenje:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:86
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Pretraži..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:87
|
|
msgid "Buffer size:"
|
|
msgstr "Vrednost bafera: "
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:88
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Dugmad"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:89
|
|
msgid "Cali_brate"
|
|
msgstr "Kali_bracija"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:90
|
|
msgid "Can be faster or slower depending on drivers"
|
|
msgstr "Može biti i sporije i brže... zavisno od drajvera"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:91
|
|
msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate."
|
|
msgstr "Centriraj prvo sve ose na svim dzojsticima, tek onda Kalibracija!"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:92
|
|
msgid "Change fullscreen resolution:"
|
|
msgstr "Promena rezolucije za ceo ekran:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:93
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menja vredost koliko treba palicu dzojstika nakriviti da bi registrovao taster"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:94
|
|
msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Ekranska rezolucija kada slika bude prekrila ceo ekran"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:95
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Očisti upis"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:96
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Kod: "
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:97
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr "Composite"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:98
|
|
msgid "Connect to another computer"
|
|
msgstr "Poveži se sa drugim računarom"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:99
|
|
msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server"
|
|
msgstr "Poveži se sa računarom kod koga je Snes9x NetPlay server"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:100
|
|
msgid "Connect to specified TCP port on remote computer"
|
|
msgstr "Poveži se specifičnim TCP portom ka udaljenom računaru"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:101
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Kontrast:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:102
|
|
msgid "Controller Ports"
|
|
msgstr "Portovi kontrolera"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:103
|
|
msgid "Correct Aspect"
|
|
msgstr "Ispravan prizor"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:104
|
|
msgid "Custom folder:"
|
|
msgstr "Direktorijum po izboru:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:105
|
|
msgid "Decrease frame rate"
|
|
msgstr "Uspori frajmove"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:106
|
|
msgid "Decrease frame time"
|
|
msgstr "Uspori frejmove"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:107
|
|
msgid "Default port:"
|
|
msgstr "Podrazumevani port:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:108
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:109
|
|
msgid "Detects frames that are not output by Snes9x in hires, and scales them"
|
|
msgstr "Pronađi frejmove koji nisu emulirani u većim rezolucijama i prilagodi ih"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:110
|
|
msgid "Different formats can yield highly different performance"
|
|
msgstr "Različiti formati mogu doprineti drugačijim performansama"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:111
|
|
msgid "Disables output of sound"
|
|
msgstr "Isključuje izvor zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:112
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:113
|
|
msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer"
|
|
msgstr "Naziv domena ili adresa interent protokola udaljenog računara"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:114
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:115
|
|
msgid "Emulation"
|
|
msgstr "Emulacija"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:116
|
|
msgid "Enable HDMA"
|
|
msgstr "Omogući HDMA"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:117
|
|
msgid "Enable HDMA. Required feature for compatibility with some games"
|
|
msgstr "Potrebna osobina radi kompatibilnosti sa nekim igrama"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:118
|
|
msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors"
|
|
msgstr "Ovi hakovi mogu poboljšati performanse, ali ponekad mogu biti i uzrok pojava greški"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:119
|
|
msgid "Enable speed hacks"
|
|
msgstr "Omogući hakove za brzinu"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:120
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
msgstr "Omogući transparenciju"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:121
|
|
msgid "Enable turbo"
|
|
msgstr "Omogući turbo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:122
|
|
msgid "Exact Pixels"
|
|
msgstr "Ispravni pikseli"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:123
|
|
msgid "Fast-forward to frame"
|
|
msgstr "Ubrzaj do frejma..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:124
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fajlovi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:125
|
|
msgid "Force SNES-hires output"
|
|
msgstr "Prisili emulaciju većih rezolucija"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:126
|
|
msgid "Force an inverted byte-ordering"
|
|
msgstr "Prisili na preinačeni poredak bajtova"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:127
|
|
msgid ""
|
|
"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used "
|
|
"instead of the video card"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prisiljava na izmenu poretka bajtova u slučajevima kada se koristi sistemski "
|
|
"endian umesto video kartice"
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:128
|
|
msgid "Frameskip:"
|
|
msgstr "Preskakanje frejmova:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:129
|
|
msgid "Fringing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:130
|
|
msgid "From _File..."
|
|
msgstr "Iz _Fajla..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"Game Genie\n"
|
|
"Pro Action Replay\n"
|
|
"Goldfinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:134
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gama:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:135
|
|
msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM"
|
|
msgstr "Pređi na ceo ekran odmah nakon otvaranja ROMa"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:136
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:137
|
|
msgid "Hardware reset"
|
|
msgstr "Hardverski reset"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:138
|
|
msgid ""
|
|
"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to "
|
|
"support multitple users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostuj igru na ovom računaru kao Igrač 1. Ovo će zahtevati više propusne moći za "
|
|
"podršku većeg broja korisnika"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:139
|
|
msgid "Hue:"
|
|
msgstr "Nijansa boje:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:140
|
|
msgid "Increase frame rate"
|
|
msgstr "Ubrzaj frejmove"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:141
|
|
msgid "Increase frame time"
|
|
msgstr "Ubrzaj frejmove"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:142
|
|
msgid "Input rate:"
|
|
msgstr "Ulazna vrednost:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:143
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Dzojped"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:144
|
|
msgid "Joypads"
|
|
msgstr "Dzojpedi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:145
|
|
msgid "Joystick Options"
|
|
msgstr "Opcije za dzojstik"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:146
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:147
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:148
|
|
msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time"
|
|
msgstr "Levo-desno ili gore-dole će biti moguće istovremeno koristiti"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:149
|
|
msgid "Load Movie"
|
|
msgstr "Učitaj film"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:150
|
|
msgid "Load _Movie..."
|
|
msgstr "Učitaj _film..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:151
|
|
msgid "Maintain aspect-ratio:"
|
|
msgstr "Očuvaj proporciju prizora:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:152
|
|
msgid "Merge odd and even fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:153
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:154
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "MonoChrome"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:155
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Miš"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:156
|
|
msgid "Multitap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:157
|
|
msgid "Mute sound output"
|
|
msgstr "Priguši izvor zvuka"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:158
|
|
msgid "Name or IP address:"
|
|
msgstr "Naziv ili IP adresa:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:159
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"SuperEagle\n"
|
|
"2xSaI\n"
|
|
"Super2xSaI\n"
|
|
"hq2x\n"
|
|
"hq3x\n"
|
|
"hq4x\n"
|
|
"EPX\n"
|
|
"EPX Smooth\n"
|
|
"Blargg's NTSC\n"
|
|
"Scanlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:170
|
|
msgid "Open ROM"
|
|
msgstr "Otvori ROM"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:171
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Otvori poslednje"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:172
|
|
msgid "Open a ROM to use with NetPlay"
|
|
msgstr "Otvori ROM koji ćeš koristiti za NetPlay"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:173
|
|
msgid "Open with _NetPlay..."
|
|
msgstr "Otvori uz _NetPlay..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:174
|
|
msgid "Output two channels, left and right"
|
|
msgstr "Dvokanalni zvuk - odvojeno levi i desni"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:175
|
|
msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound"
|
|
msgstr "Izlaz od 16 bita po semplu umesto 8 bita - još ispravniji zvuk"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:176
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:177
|
|
msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x"
|
|
msgstr "Pauziraj emulaciju kada istovremeno koristiš i druge GUI programe"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:178
|
|
msgid "Pixel-buffer format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:179
|
|
msgid "Playback rate:"
|
|
msgstr "Plejbek vrednost:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:180
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:181
|
|
msgid "Prevent the screensaver from activating"
|
|
msgstr "Spreči aktiviranje čuvara ekrana"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:182
|
|
msgid "Prevents edge artifacts, but can slow performance"
|
|
msgstr "Sprečava moguću pojavu artifakata na rubovima prikaza. "
|
|
"Može usporiti, ali i ubrzati performanse - zavisno od drajvera."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:183
|
|
msgid "Quit Snes9x"
|
|
msgstr "Isključi Snes9x"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:184
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:185
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RedGreenBlue"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:186
|
|
msgid "ROM folder"
|
|
msgstr "ROM direktorijum"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:187
|
|
msgid "R_ecord Movie..."
|
|
msgstr "S_nimi film..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:188
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Hardverski reset"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:189
|
|
msgid ""
|
|
"Reset the game when players join instead of transferring potentially "
|
|
"unreliable freeze states"
|
|
msgstr ""
|
|
"Resetuj igru kada se igrači priključe, zbog mogućeg zamrzavanja "
|
|
"i zbog pouzdanog prenosa"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:190
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Rezolucija:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:191
|
|
msgid "Reverse stereo"
|
|
msgstr "Reverzni stereo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:192
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Levo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:193
|
|
msgid "Run / _Continue"
|
|
msgstr "Pokreni / _Nastavi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:194
|
|
msgid "S-Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:195
|
|
msgid "SNES Port 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:196
|
|
msgid "SNES Port 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:197
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
msgstr "Zasićenje:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:198
|
|
msgid "Save SPC"
|
|
msgstr "Sačuvaj SPC"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:199
|
|
msgid "Save SPC..."
|
|
msgstr "Snimi SPC..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:200
|
|
msgid "Save SRAM:"
|
|
msgstr "Sačuvaj SRAM:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:202
|
|
msgid "Save data in:"
|
|
msgstr "Sačuvaj podatke u:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:203
|
|
msgid "Scale image to fit window"
|
|
msgstr "Prilagodi sliku prozoru"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:204
|
|
msgid "Scales the image as large as possible without distortion"
|
|
msgstr "Prilagodi sliku što je god moguće veću, ali bez izobličenja"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:205
|
|
msgid "Scales the image so no black bars are present"
|
|
msgstr "Prilagodi sliku tako da se ne vide crni delovi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:206
|
|
msgid "Scanline intensity:"
|
|
msgstr "Scanline intenzitet:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:207
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Snimak ekrana"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:208
|
|
msgid "Seek to frame"
|
|
msgstr "Pređi na frejm"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:209
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Odaberi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:210
|
|
msgid "Send ROM image to clients"
|
|
msgstr "Pošalji ROM sliku drugim klijentima"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:211
|
|
msgid ""
|
|
"Send the running game image to players instead of requiring them to have "
|
|
"their own copies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošalji trenutnu igru drugim igračima, umesto da im tražite da imaju "
|
|
"iste takve kopije"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:212
|
|
msgid "Set new axis bindings at:"
|
|
msgstr "Prilagodi nove tastere na:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:213
|
|
msgid "Sharpness:"
|
|
msgstr "Oštrina:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:214
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Prečice"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:215
|
|
msgid "Show ROM _Info..."
|
|
msgstr "Prikaži informacije o ROMu..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:216
|
|
msgid "Show frame rate"
|
|
msgstr "Prikaži vrednost frejmova"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:217
|
|
msgid "Slot 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:218
|
|
msgid "Slot 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:219
|
|
msgid "Slot 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:220
|
|
msgid "Slot 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:221
|
|
msgid "Slot 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:222
|
|
msgid "Slot 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:223
|
|
msgid "Slot 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:224
|
|
msgid "Slot 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:225
|
|
msgid "Slot 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:226
|
|
msgid "Slot _0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:227
|
|
msgid "Slot _1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:228
|
|
msgid "Slot _2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:229
|
|
msgid "Slot _3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:230
|
|
msgid "Slot _4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:231
|
|
msgid "Slot _5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:232
|
|
msgid "Slot _6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:233
|
|
msgid "Slot _7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:234
|
|
msgid "Slot _8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:235
|
|
msgid "Smoothens (blurs) the image"
|
|
msgstr "Ugladi (zamagli) sliku"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:236
|
|
msgid "Snes9x"
|
|
msgstr "Snes9x"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:237
|
|
msgid "Snes9x Cheats"
|
|
msgstr "Snes9x Varanja"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:238
|
|
msgid "Snes9x NetPlay"
|
|
msgstr "Snes9x NetPlay"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:239
|
|
msgid "Snes9x Preferences"
|
|
msgstr "Snes9x Podešavanja"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:240
|
|
msgid "Snes9x configuration folder"
|
|
msgstr "Snes9x konfiguracijski direktorijum"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:241
|
|
msgid "Soft _Reset"
|
|
msgstr "Softverski _reset"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:242
|
|
msgid "Soft reset"
|
|
msgstr "Softverski reset"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:243
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:244
|
|
msgid "Sound driver:"
|
|
msgstr "Pokretač zvuka:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:245
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:246
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:247
|
|
msgid "Stop movie recording"
|
|
msgstr "Zaustavi snimanje filma"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:248
|
|
msgid "Store data in $HOME/.snes9x/sram"
|
|
msgstr "Čuvaj podatke u $HOME/.snes9x/sram"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:249
|
|
msgid "Store data in the same folder as the ROM file used"
|
|
msgstr "Čuvaj podatke u istom direktorijumu gde je i sam ROM fajl"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:250
|
|
msgid "Superscope"
|
|
msgstr "Superscope"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:251
|
|
msgid "Swap controllers 1 & 2"
|
|
msgstr "Zameni mesta kontrolerima 1 i 2"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:252
|
|
msgid "Swap the left and right sound channels"
|
|
msgstr "Zamena zvučnih kanala - levi kao desni, a desni kao levi"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:253
|
|
msgid "Swap with:"
|
|
msgstr "Zameni sa:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:254
|
|
msgid "Sy_nc Clients"
|
|
msgstr "Si_nhronizuj klijente"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:255
|
|
msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing"
|
|
msgstr "Sinhronizuje sliku sa vertikalnim osvežavanjem da bi se izbeglo 'suzenje'"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:256
|
|
msgid "Sync to vertical blank"
|
|
msgstr "Sinhronizacija sa vertikalnim osvežavanjem ekrana"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:257
|
|
msgid "Sync using reset"
|
|
msgstr "Resetuj igru radi sinhronizacije"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:258
|
|
msgid "Synchronize with sound"
|
|
msgstr "Sinhronizacija sa zvukom"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:259
|
|
msgid "TCP port used as a connection point for remote clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrazumevani TCP port koji će se koristi za povezivanje sa "
|
|
"udaljenim računarom"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:260
|
|
msgid "The ESC key should:"
|
|
msgstr "ESC taster će:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:261
|
|
msgid "The current frame in the movie is"
|
|
msgstr "Trenutni frejm u filmu je"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:262
|
|
msgid ""
|
|
"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if "
|
|
"the server will send the ROM image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izabrana igra biće učitana pre konekcije. Ovo polje može biti prazno ako "
|
|
"će server da pošalje ROM"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:263
|
|
msgid "To _File..."
|
|
msgstr "Ka _Fajlu..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:264
|
|
msgid "Toggle BG layer 0"
|
|
msgstr "Uključi BG sloj 0"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:265
|
|
msgid "Toggle BG layer 1"
|
|
msgstr "Uključi BG sloj 1"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:266
|
|
msgid "Toggle BG layer 2"
|
|
msgstr "Uključi BG sloj 2"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:267
|
|
msgid "Toggle BG layer 3"
|
|
msgstr "Uključi BG sloj 3"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:268
|
|
msgid "Toggle all sound channels"
|
|
msgstr "Uključi sve zvučne kanale"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:269
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Pređi na ceo ekran"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:270
|
|
msgid "Toggle sound channel 0"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 0"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:271
|
|
msgid "Toggle sound channel 1"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 1"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:272
|
|
msgid "Toggle sound channel 2"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 2"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:273
|
|
msgid "Toggle sound channel 3"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 3"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:274
|
|
msgid "Toggle sound channel 4"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 4"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:275
|
|
msgid "Toggle sound channel 5"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 5"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:276
|
|
msgid "Toggle sound channel 6"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 6"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:277
|
|
msgid "Toggle sound channel 7"
|
|
msgstr "Uključi zvučni kanal 7"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:278
|
|
msgid "Toggle sprites"
|
|
msgstr "Uključi sprajtove"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:279
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle the menu bar\n"
|
|
"Exit fullscreen mode\n"
|
|
"Quit Snes9x"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uključi/Isključi meni\n"
|
|
"Izađi iz moda celog ekrana\n"
|
|
"Isključi Snes9x"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:282
|
|
msgid "Toggle turbo"
|
|
msgstr "Uključi/Isključi turbo"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:283
|
|
msgid "Turbo / Sticky Buttons"
|
|
msgstr "Turbo / Lepljiva Dugmad"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:284
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Odaberi:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:285
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:286
|
|
msgid "Use "
|
|
msgstr "Koristi "
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:287
|
|
msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korišćenje prekomerne visine će verovatno izazvati letterboxing"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:288
|
|
msgid "Use fullscreen on ROM open"
|
|
msgstr "Koristi ceo ekran pri otvaranju ROMa"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:289
|
|
msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly"
|
|
msgstr "Koristi mod. tastere (CTRL, SHIFT, ALT) direktno"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:290
|
|
msgid "Use overscanned height"
|
|
msgstr "Koristi prekomernu visinu"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:291
|
|
msgid "Use pixel-buffer objects"
|
|
msgstr "Koristi pixel-buffer objects"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:292
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:293
|
|
msgid "Video preset:"
|
|
msgstr "Video postavke:"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:294
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:295
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:296
|
|
msgid "_1x"
|
|
msgstr "_Original"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:297
|
|
msgid "_2x"
|
|
msgstr "_2 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:298
|
|
msgid "_3x"
|
|
msgstr "_3 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:299
|
|
msgid "_4x"
|
|
msgstr "_4 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:300
|
|
msgid "_5x"
|
|
msgstr "_5 puta"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:301
|
|
msgid "_Change Size"
|
|
msgstr "_Promeni veličinu"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:302
|
|
msgid "_Cheats..."
|
|
msgstr "_Varanja"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:303
|
|
msgid "_Emulation"
|
|
msgstr "_Emulacija"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:304
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fajl"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:305
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "_Ceo ekran"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:306
|
|
msgid "_Hide Menu"
|
|
msgstr "_Sakrij meni"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:307
|
|
msgid "_Jump to Frame..."
|
|
msgstr "_Pređi na frejm..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:308
|
|
msgid "_Load State"
|
|
msgstr "_Učitaj poziciju"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:309
|
|
msgid "_Open ROM..."
|
|
msgstr "_Otvori ROM..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:310
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opcije"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:311
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pauza"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:312
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
msgstr "_Podešavanja..."
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:313
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Izlaz"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:314
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Resetuj"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:315
|
|
msgid "_Save State"
|
|
msgstr "_Snimi poziciju"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:316
|
|
msgid "_Status Bar"
|
|
msgstr "_Statusna linija"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:317
|
|
msgid "_Stop Recording"
|
|
msgstr "_Zaustavi snimanje"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:318
|
|
msgid "_Swap"
|
|
msgstr "_Zamena"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:319
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Pregled"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:320
|
|
msgid "frames behind"
|
|
msgstr "frejmova"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:321
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisekunde"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:322
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "procenat"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:323
|
|
msgid "seconds after change"
|
|
msgstr "sekundi nakon promene"
|
|
|
|
#: ../src/snes9x.glade.h:324
|
|
msgid "threads for filtering and scaling"
|
|
msgstr "niti za za filtriranje i prilagođavanje slike"
|